Сделать Евангелие доступным для 95% населения к 2033 году — цель YouVersion и партнеров по переводу

Создатели приложения для изучения Библии YouVersion объединились с 10 ведущими организациями по переводу Писания, чтобы сделать Евангелие доступным для 95% населения мира к 2033 году.

Как объяснили в ассоциации, идея создать альянс «IllumiNations» появилась в 2010 году, так как Священное Писание не переведено на 3732 языков мира из 7000. Их цель сделать Новый Завет доступным на 99,96% доступных языков, сообщает Христианский Мегапортал invictory.com со ссылкой на The Christian Post. 

В альянс «IllumiNations» вошли Американское Библейское общество (American Bible Society), Библика (Biblica), Библейское общество глухих (Deaf Bible Society), Переводчики лютеранской Библии (Lutheran Bible Translators), Компания Seed, SIL International, Объединенные Библейские общества (United Bible Societies), организация «Слово для мира» (The Word for the World), Pioneer Bible Translators и Переводчики Библии Уиклифа (Wycliffe Bible Translators USA). 

«Библия меняет жизнь, и мы хотим сделать это возможным и рассказать об этом всем, — сказал основатель YouVersion Бобби Грюневальд. — Важно, чтобы люди знали, что Бог говорит и на их языках».

Библейское приложение YouVersion было создано Бобби Грюневальдом и церковью Life.Church в 2008 году. Приложение содержит 1492 версии Библий на 1074 языках, аудио Библии для популярных версий, более 800 планов чтения Библии, возможность делать заметки, мотиваторы и много других функций.

Приложение установлено больше чем на 400 миллионов устройств в мире.

Грюневальд добавил, что, хотя статистика использования приложения доказывает, что миллионы людей стали больше читать Библию, служение осознало, что им необходимо добавить другие языки, в том числе менее популярные, на которых Слово Божье еще не звучало.

«Как служение, мы взяли на себя обязательство сделать Библию доступной на всех языках сердца», — сказал он.

Крупнейшая евангельская ассоциация церквей и организаций в Северной Америке Missio Nexus сообщила в 2016 году, что у одной шестой части населения мира (1,3 миллиарда человек) нет доступа к Библии на родном языке, который они понимают лучше всего.

Хотя Грюневальд сказал, что сотрудники YouVersion — не профессиональные переводчики, их роль в альянсе будет заключаться в распространении информации для улучшения работы, которую переводчики с организациями-партнерами «IllumiNations» будут делать в ближайшие десять лет.

Грюневальд назвал стремление перевести Библию на разные диалекты настоящим подвигом, потому что раньше на один перевод уходило до 12 лет. Первоначально, чтобы перевести Библию на какой-либо язык, миссионеры долгое время жили среди людей, учили их язык и в конечном счете помогали переводить Писания. С развитием технологий и методологий перевода, процесс перевода ускорился, объяснил Грюневальд.

«Это большая, дерзкая и смелая цель, но это план от Бога», — добавил он.

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!