Католики перевели на белорусский язык около 80% Ветхого Завета

Секция по переводу литургических текстов и официальных документов Католической Церкви перевела на белорусский язык около 80% Ветхого Завета.

Об этом на пресс-конференции 19 декабря заявил митрополит Минско-Могилевский Тадеуш Кондрусевич, комментируя издание в этом году по-белорусски Нового Завет, сообщает Христианский Мегапортал invictory.com со ссылкой на Krynica.info.

При этом он отметил, что изначально выдавать переводы не планировалась, они готовились для литургических целей, сообщает корреспондент Krynica.info.

Он отметил важность того, что в этом году почти одновременно вышел официальный перевод и Православной Церкви и белорусы получили Новый Завет на понятном языке.

Комментируя слова Папы Франциска о неточности перевода части молитвы «Отче наш» «и не введи нас в искушение», архиепископ подчеркнул, что ситуация зависит от конкретного языка. В Беларуси же, по его мнению, изменения перевода молитвы должны быть согласованы и с другими христианскими конфессиями, чтобы не возникали недопонимания.

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!