Древняя ассирийская табличка с письмом клинописью из библиотеки Ашшурбанипала. (Фото: Британский музей)

Израильские специалисты используют искусственный интеллект для перевода древней клинописи

Исследователи из Тель-Авивского и Ариэльского университетов в Израиле разработали модель искусственного интеллекта, которая может автоматически переводить клинописный аккадский текст на английский язык, сообщает Христианский Мегапортал inVictory со ссылкой на The Jerusalem Post и просветительский проект Библейскую археологию.

Это еще один важный шаг к сохранению и распространению культурного наследия Древней Месопотамии, отмечают ученые. Специалисты по ассириологии, которые специализируются на археологических, исторических, культурных и лингвистических исследованиях Ассирии и остальной Древней Месопотамии, тратят много лет, пытаясь понять аккадские тексты, написанные клинописью, одной из древнейших известных форм письма. Клинопись переводится как «клиновидная», потому что в древности люди писали ею с помощью тростникового стилуса, делая клиновидные знаки на глиняной табличке.

Но теперь исследователи из Тель-Авивского и Ариэльского университетов разработали модель искусственного интеллекта, которая сэкономит все эти усилия. Эта модель может автоматически переводить аккадский текст, написанный клинописью, на английский язык.

Ассирия, названная в честь бога Ашшура (самого высокого в пантеоне ассирийских богов), была расположена на Месопотамской равнине. В 721 г. до н. э. ассирийская армия пришла с севера, захватила Северное Израильское царство и забрала десять племен Израиля в плен, после чего они были потеряны для истории.

Археологи нашли сотни тысяч глиняных табличек на территории Древней Месопотамии, написанных клинописью и датированных 3400 годом до нашей эры. Однако табличек найдено гораздо больше, чем может легко перевести ограниченное количество экспертов, способных их прочитать.

Доктор Шай Гордин из Ариэльского университета, доктор Гай Гутерц и другие из Тель-Авивского университета, и их коллеги 2 мая опубликовали свои выводы в журнале PNAS Nexus под названием «Перевод с аккадского на английский с помощью нейронного машинного перевода».

При разработке новой модели машинного обучения ученые подготовили две версии автоматического перевода с аккадского языка: одна переводит с транслитерированных латиницей надписей, а другая — с клинописных элементов юникода непосредственно на английский.

Первая версия, использующая латинскую транслитерацию, дала более удовлетворительные результаты в этом исследовании, достигнув оценки 37,47 в Best Bilingual Evaluation Understudy 4 (BLEU4), что является тестом уровня соответствия между машинным и человеческим переводом одного и того же текста.

Программа наиболее эффективна при переводе предложений длиной 118 символов или меньше. В некоторых предложениях она создавала «галлюцинации» — синтаксически правильный, но не точный результат на английском.

Доктор Гордин отметил, что в большинстве случаев перевод можно будет использовать как первичную обработку текста. Авторы предполагают, что машинный перевод может быть использован как часть сотрудничества людей и машины, во время которого люди-ученые исправляют и совершенствуют результаты моделей.

Сотни тысяч глиняных табличек, написанных клинописью, документируют политическую, социальную, экономическую и научную историю Древней Месопотамии, пишут авторы статьи, «однако большинство этих документов остаются непереведенными и недоступными из-за их огромного количества и ограниченного количества экспертов, которые могут их прочитать».

Ученые заключают, что перевод является фундаментальной деятельностью человека, которая имеет долгую научную историю с момента возникновения письменности.

«Это может быть сложным процессом, поскольку обычно требует не только экспертного знания двух разных языков, но и различных культурных сред. Цифровые инструменты, которые могут помочь с переводом, с каждым годом становятся все более распространенными, связанными с достижениями в таких областях, как оптическое распознавание символов и машинный перевод. Однако древние языки все еще представляют серьезную проблему в этом отношении. Для их прочтения и понимания требуются знания о давно умершем языковом сообществе, к тому же сами тексты тоже могут быть очень фрагментарными».

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!