Томас Элиот «Паломничество волхвов»: здесь нет Звезды и Рождественских гимнов. Все серьезно

Томас Стернз Элиот — один из крупнейших англоязычных поэтов XX в., «звезда модернисткой поэзии». Он создал канон, позволяющий отделять зёрна от плевел, овец от козлищ, а стихи – от их более или менее добросовестной имитации.

В стихотворении «Паломничество волхвов» (или «Поклонение волхвов») Томас Элиот предложил новый взгляд на историю Рождества.

«Паломничество волхвов» — путь в море сомнений

Томас Элиот написал «Паломничество волхвов» в 1927 году как текст для рождественских открыток, которыми  издательство «Фабер и Gwyer», где в это время работал поэт, поздравляло своих клиентов и партнеров. Томас Элиот, подавший эту идею, сам был автором пяти стихотворений, позднее объединенных в серию «Ариэль». Всего же издательство выпустило 38 таких открыток.

В том же 1927 году Томас Элиот стал британским подданным, принял англиканство, отказавшись от веры своих предков, когда-то покинувших Англию и уже несколько веков живших в Америке. Избрав традиционный евангельский сюжет поклонения восточных волхвов новорожденному младенцу Христу (Евангелие от Матфея, 2:1-12), Элиот, однако, с первых же строк добавил собственное видение.

В стихотворении «Паломничество волхвов» Томас Элиот говорит о серьезности христианского выбора. Никакой Звезды, никакого праздника, никаких Рождественских гимнов и елочных огней на этом пути нет.

Этот выбор означает одно: тяжелый опыт духовного перерождения, это вызов, заставляющий  переосмыслить собственный прошлый опыт и обрести в мучениях новый.

И далее Томас Элиот описывает всю физическую тяжесть пути трех волхвов, используя слова и выражения, нагнетающие атмосферу духовного распада и пустоты, в которой угадывается и личный опыт поэта.

Повествование идет от лица одного из волхвов, который вспоминает о паломничестве много лет спустя. Оказывается, в дороге волхвов мучили сомнения. И после возвращения на родину жизнь повествователя не стала легче. Это рождество словно требовало смерти от него, смерти всего, чему он поклонялся раньше, и лишь после этой смерти, возможно, будет второе рождение.

На теме мучительности смерти старых богов и рождения новой веры и построено стихотворение. Рассказчик не до конца принял новую веру, он хочет умереть, чтобы хоть таким образом освободиться от сомнений и неприязни окружающих его людей, которые продолжают поклоняться старым богам. История волхвов стала историей сомнений и обращения самого Элиота.

Элиот сознательно выбрал не только новую веру, но и новое гражданство, отказавшись от американского. То, и другое было непростым выбором и, прежде чем решиться на него, поэт много думал и переживал. Душевные муки и трудности выбора духовного пути наиболее точно выражены именно в стихотворении «Паломничество волхвов».

О Томасе Элиоте

Англо-американский поэт Томас Стернз Элиот родился 26 сентября 1888 г. в Сен-Луисе (штат Миссури, США) и вырос в почтенной протестантской семье.

Закончив частную школу, Томас Элиот 1906 г. вступил в Гарвардский университет. Первые стихи начал писать под влиянием Омара Хайяма в 14 лет. Увлекшись поэзией символистов, приехал в Париж, где продолжил обучение в Сорбонне.

Вернувшись 1911 г. в Америку, начал работу над диссертацией по творчеству Бредли, не закончив которую переехал сначала в Германию, а потом 1915 г. в Лондон.

Здесь 1915 г. Томас Элиот женился на балерине Вивьен Хейвуд, и обосновался в Англии навсегда, вызвав тем самым резкое недовольство своей семьи. С этого времени его жизнь на многие годы превратилась в постоянную борьбу как с внешними обстоятельствами – сложными отношениями с истеричкой-женой, недовольством американских родственников, необходимостью постоянно зарабатывать деньги и ради этого выполнять нелюбимую работу, сначала в школе, затем в банке Ллойда, жизнью в небольшой квартире рядом с неприятными соседями, и в то же время в борьбу куда более сложную – с внутренними психологическими и творческими проблемами.

От 1917 до 1919 г. Элиот работает заместителем главного редактора журнала «Эгоист» и публикует собственные стихи в разных периодических изданиях, а также выпускает несколько стихотворных сборников. Первой значительной поэмой Томаса Элиота стала «Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока». Это была новая веха в поэзии XX ст., виток современной английской поэзии.

Томас Элиот становится популярным поэтом, серьезным литературным критиком, который считает своей задачей «возвратить поэта к жизни». Его критические эссе начинают так называемую «кембриджскую школу критики».

1922 г. вышло в свет, по мнению критиков, наилучшее произведение Элиота, которое отразило интеллектуальные настроения целой эпохи, — поэма «Бесплодная земля».

1927 г. Томас Элиот принял англиканскую веру и стал британским подданным. В поэме «Пепельная среда» (1930) он выразил свои чистосердечные мучения относительно отхода от семейных религиозных традиций в обществе.

1948 г. Томасу Элиоту присуждается Нобелевская премия с литературы «за выдающийся новаторский взнос в современную поэзию».

Кроме Нобелевской премии, Томасу был вручен британский орден «За заслуги» (1948), французский орден Почетного легиона (1954), премию Гете (1954) и много других наград. Он имел множество почётных степеней и был почетным членом советов многих учебных заведений.

Умер Томас Стернз Элиот 4 января 1965 г. в 76 лет и был похоронен в селе Ист-Кокер, откуда в XVII ст. подались в Америку его знаменитые предки.

 

«Паломничество волхвов»

«В холод же мы пошли,
В худшее время года
Для путешествия; да еще такого:
Дороги – каша, и ветер в лицо,
Самая глушь зимы».
И верблюды посбили ноги и спины
И упрямо ложились в тающий снег.
Мы иногда тосковали
По летним дворцам на склонах, террасам
И шелковым девам с блюдом шербета.
Проводники и погонщики бранились, ворчали,
Сбегали и требовали вина и женщин,
И костры угасали, и всем шатров не хватало,
И враждебность в больших городах, и неласковость в малых,
И грязь в деревнях, и непомерные цены:
В трудное время пошли мы.
В конце мы решили идти всю ночь,
Спали урывками,
И голоса напевали нам в уши,
Что все это безрассудство.

И вот на рассвете пришли мы к спокойной долине,
Где из-под мокрого снега остро пахла трава,
И бежала река, и на ней мельница билась о тьму,
И под низким небом три дерева,
И белая кляча ускакала от нас на лугу.
И пришли мы в корчму с виноградной лозою над дверью,
Там шестеро кости бросали ради сребреников,
Толкая ногами мехи из-под выпитого вина.
Но никто ничего не знал, и снова мы вышли
И прибыли вечером, ни на минуту не раньше,
Чем было надо; и это, пожалуй, неплохо.

Давно это, помнится, было,
Но я и теперь пошел бы, только спросил бы,
Это спросил бы,
Это: ради чего нас послали в путь,
Ради Рожденья или Смерти? Конечно, там было Рожденье,
Мы сами свидетели. Я и до этого видел рожденье и смерть,
Но считал, что они не схожи; это же Рождество
Было горькою мукой для нас, словно Смерть, наша смерть.
Мы вернулись домой, в наши царства,
Но не вернули себе покоя в старых владеньях,
Где люди ныне чужие вцепились в своих богов.
И вот я мечтаю о новой смерти.

Перевод с английского А.Сергеева

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!