Библия и Достоевский

Мы знаем, что Библию не заменит ни одна книга. Но есть писатели, которые своими произведениями дополняют Святое Писание. Один из лучших американских специалистов в области русского языка и литературы Томас Байер как-то прилетел во Всемирный Духовный Центр во Флориде, чтобы представить новое издание Достоевского на английском языке. По просьбе академических издательств профессор Байер подготовил сокращённый вариант книг «Идиот» и «Братья Карамазовы».

Родители убедились, что дети нового поколения не читают огромные тома произведений, над которыми мы сидели ночами, а предпочитают краткое описание и изложение классических произведений. Но оптимизм наш покоится на том, что если это произведение их заинтересует, они прочитают его полностью. Для того чтобы сокращения не повредили самым важным мыслям и концепциям авторов, нужны талантливые составители, знающие нюансы двух языков.

До этого Томас Байер переводил с русского на английский христианского философа Владимира Соловьёва, блистательного поэта и прозаика Андрея Белого, и самого Достоевского. Поэтому ему и доверили такое невероятно ответственное дело перед Богом, людьми и историей. Даже в сокращённом варианте эти книги не простой пересказ, в одной 420 страниц, в другой 370.

Профессор Байер — человек верующий и стремился сохранить в переводе все духовные места, связанные с познаванием Библии героев книг на их пути к Богу. Чем ценен для нас Достоевский? Не только невероятно глубоким описанием характеров и занимательной фабулой произведений, а его страстным желанием проникнуть через описываемых людей в сущность Христа, в Его раны, в Его мысли, в Его тайны. Об этом, как раз, я и говорил во время презентации книг, которая происходила в Библиотеке Всемирного Духовного Центра.

Дальше было замечено, что для российского человека (разных этнических корней, ведь и Достоевский был поляком) путь к Богу часто гораздо трудней, чем для человека западной ментальности. Для кого-то это может быть простое свидание с Богом и немедленное принятие Его в жизнь. Для русского — это путь раздирания души и сердца, путь страданий, часто отчаяния, огромной боли и огромного счастья. Дорога с кровавыми пятнами.

 

Такой путь был у самого Достоевского. И такой путь – повторение пути Христа. Поэтому знакомство американского читателя нового поколения с книгами Достоевского — это мосты, которые могут привести человека к Богу. В Достоевском многим иностранцам открывается российская душа, состоящая из противоречий прекрасного и ужасного, и в которой постоянно идёт борьба между Добром и Злом. Недаром Достоевский сказал, что ежедневно в мире проходит сражение между Богом и дьяволом, и место сражения – душа человека.

В ответном слове Томас Байер сказал, что героический путь христиан СССР, шедших в тюрьмы за свою веру, очень вдохновляет его. И он думает, что скоро в бывшем СССР пройдёт время спекулятивного христианства, и снова появится христианство жертвенное, христианство искренней любви, похожее на своего основателя – Иисуса Христа. Он высказал мнение, что Достоевский может помочь американцам пройти более серьёзный путь поиска и познания Бога.

Осмелюсь повторить мои, уже немного известные слова: «Вера без культуры, как птица без крыльев. К небу не поднимется, будет ходить по земле».

Михаил Моргулис, Духовная Дипломатия

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!