Что это значит

Одна из основных проблем кросскультурной коммуникации состоит в том, что даже в той же самой культуре одной и той же форме символа могут быть приписаны разные значения. В этой связи выделяют три разных типа значений символа – прямое (денотативное), косвенное (коннотативное) и скрытое (имплицитное).

Прямое (непосредственное, денотативное – от латинского denotatum, обозначенное) значение – это значение символа вне какого-либо контекста. Если, к примеру, формой символа является слово, то его денотативное значение – то, что это слово означает само по себе.

К Примеру: Красный – цвет.
Шапочка – головной убор.
Красная шапочка – головной убор красного цвета.

Косвенное значение символа (сопутствующее, связанное, коннотативное – от латинского con, вместе и noto, отмечаю, обозначаю) отлично от основного и зависит от контекста. Так, слово «огонь» в одном контексте может означать тепло и уют, а в другом – боль и разрушение.

То же самое определение «красный» в различных словосочетаниях может означать не только цвет, а может – и не цвет вовсе:
Красная строка
Красный свет
Красная девица
Красная армия
Красный петух
Красные бригады
Красный угол
Красный уголок
Красные камеры
Красный крест

Прямое значение символа определяется легко – достаточно словаря. Для понимания коннотаций нужно быть хорошо знакомым с использованием символа в разных контекстах. Для тех, кто не рос в данной культуре с детства, полностью эта проблема не преодолима. Что же до носителей языка, они об этом зачастую даже не подозревают, воспринимая коннотации, как нечто само собой разумеющееся. Ну кто, к примеру, не знает, что когда разыскивают черный ящик самолета, найти надо оранжевый шарик?

Но если бы на этом все заканчивалось…

Скрытое значение (или имплицитное – от латинского implicitus, вплетать, впутывать») является неявным, подразумеваемым, ассоциативным. Оно в наименьшей степени имеет отношение к прямому значению символа и в наибольшей степени обуславливается мировоззрением и предыдущим культурным опытом как самого носителя культуры, так и того сообщества, к которому он принадлежит.

Так, человеку, не знакомому с европейской фольклорной и литературной традицией, будет невдомек, что Летучий голландец – это вовсе не пилот королевской авиакомпании KLM, или что Красная шапочка – символ наивной чистоты и невинности.

Нередко, когда заходит речь об авторитетности Священного Писания, можно слышать о важности буквального истолкования библейских текстов. С этим трудно не согласиться, когда просто описываются те или иные события, как, скажем в книгах Бытие или Исход, в Хрониках (Паралипоменон) или книгах Царств. Но что, к примеру, означает фраза «Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя» (Притчи 5:15)? О каком водоеме или колодезе идет речь? Тем более – в контексте наставлений о брачном целомудрии.

Или что значат слова «Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник» (Песня Песней 4:12)? И почему, скажем, в украинских народных песнях юный казак снова и снова с маниакальным упорством требует от дивчины дать ему напиться или напоить его коня? Человеку, не знакомому с привлеченными здесь образами, будет трудно оценить имплицитный эротизм поэтических текстов.

Сергей Головин facebook.com

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!