Уильям Тиндейл: как перевод Слова Божьего привел к смерти

6 октября 1536 года из темницы в замке Вилвурд близ Брюсселя, Бельгия, вывели жалкую фигурку. Около полутора лет этот человек томился в темной, сырой камере. Теперь узник был прикован к столбу за стенами замка. Он успел произнести свою последнюю молитву: «Господи, открой глаза королю Англии», и потом его задушили. Тело тут же сожгли. Кто был этот человек, в чем состояло преступление, за которое его осудили и гражданские, и церковные власти? Звали его Уильям Тиндейл, а казнили его за перевод и издание Библии на английском языке.

Тиндейл родился в Англии примерно тогда, когда Колумб отправился в Новый Свет. Он получил образование в Оксфорде и Кембридже, а потом стал членом католического духовенства. Он свободно говорил на восьми языках, включая греческий, иврит и латынь. Тиндейл увлеченно изучал Библию, и его глубоко беспокоило невежество в отношении Священных Писаний, распространенное и среди священников, и среди мирян. В горячем споре с одним духовным лицом, выступавшим против передачи Священных Писаний в руки простых людей, Тиндейл поклялся: «Если Бог пощадит мою жизнь, то я сделаю так, что мальчик за плугом будет знать Священные Писания лучше, чем ты сам!»

Начало Евангелия от Иоанна, из перевода Нового Завета Тиндейла 1525 года

Он искал у церковных властей поддержки для перевода Библии на английский язык, чтобы все могли читать и применять слово Божье. Ему было отказано; преобладало мнение, будто прямой доступ к Священным Писаниям, открытый кому-либо, кроме духовенства, угрожает власти церкви и подобен «бросанию жемчуга перед свиньями» (от Матфея 7:6).

Тем не менее, Тиндейл взялся за трудную работу перевода. В 1524 году он отправился в Германию под чужим именем, где жил и прятался большую часть времени, находясь под постоянной угрозой ареста. С помощью преданных друзей Тиндейлу удалось издать перевод Нового Завета на английский язык, а потом и Ветхого Завета. Библию контрабандой ввезли в Англию, где она пользовалась огромным спросом и очень ценилась теми, кому удавалось ее получить. Она распространялась широко, но тайно. Власти сжигали все экземпляры, какие удавалось найти. Однако через три года после смерти Тиндейла Бог действительно открыл глаза королю Генриху VIII, и с изданием так называемой «Великой Библии» Священные Писания стали доступны в Англии широкой публике.

Следует понимать, что отдельные части Священного Писания переводились в Англии еще в Средние века, начиная с 7 века. Например, первый полный перевод сделал Уиклиф в 14 веке с Вульгаты. Целиком он был напечатан лишь в 1850. Тиндейл же работал с оригинальными языками написания Библии. Именно перевод Тиндейла считается первым английским переводом еврейских и греческих текстов. Труд Тиндейла стал основой для большинства будущих переводов Библии на английский язык, в особенности версии короля Якова. На его основе создана Библия Матвея, которая стала первым официально одобренным переводом Библии на английский язык. Библия Тиндейла также сыграла ключевую роль в распространении идей Реформации в Англии.

На фото обложки:  Гравюра из книги мучеников (Foxe’s Book of Martyrs)

 

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!